日曜日は休日出勤で朝から夕まで職場でした。
と言ってもずっと忙しい訳ではなくて...
仕事の合間を縫ってストレス解消に、キャットフードのCMの
英訳をして遊んでいました。元になったCMはコレ↓
画像をクリックすると動画が見られます。
懐かしの「マルハの健康缶」のCMですね。
アメリカの複数の動画サイトに日本のキャットフードのCMが投稿されていて
ジャパボブ仲間が見つけてきては、可愛いとか面白いとか評価しています。
今回、このCMを見つけてきたのは、ときわのもと飼い主さん。
「何を話しているのか分からないのが残念」という声が複数あったので
さらっと英訳してみました。英語のテストではないので適度にはしょって
意訳していますので、そのあたりはつっこまないで下さいませ。。。(^^;)
At a hospital ...
Pt : I am not well conditioned recently.
Dr : You should undergo some examinations.
X-ray
Dr : You have stone !
Pt : It's anxious.
Body weight
Dr : You are overweight.
Pt : Oh!
Woolen yarn ball (= hair ball?)
Dr : And you have hair ball, too.
Pt :I am at a loss.
Pt : Dr, what should I do for my health ?
Dr : Don't worry !!
Ns : Here are your diet foods.
Please take care of yourself.
Other patients eat them at waiting room.
Pt : Oh, no ! They are mine !!
--- The delicious cat food which everybody wants to eat.
And these are useful for health.
For F.L.U.T.D., for overweight, and for hair ball. ---
懐かしい!と思った方のために。同じYouTubeにあった他のマルハCMも。
これは「金缶」
http://www.youtube.com/watch?v=JFY3gGd7Zmw
「健康缶」(英訳したのとは別なもの)
http://www.youtube.com/watch?v=bXvftPH6Duk
AIXIA(現在の会社名)のCM劇場にもいくつかCMの動画がありますが
そこにない古いものも投稿されているようです。
こういうのって、どういう人がどこでVTRを入手して投稿しているのやら。